我社书目下载
相关下载 免费向广大教师赠送电子图书
订购指南   教材出版申请

快 速 查 询 
书名 作者


复旦博学品牌
经济学系列
金融学系列
广告学系列
21世纪人力资源管理丛书
体育经济管理系列教材
财政学系列
21世纪管理类创新课程系列
21世纪高等院校财务管理专业系列
21世纪高校会计专业主干课系列
21世纪高校会计专业方向课教材
大学管理类
工商硕士管理系列
工商管理类前沿系列
21世纪研究生英语系列教材
文学系列
语言学系列
史学系列
新闻与传播学
当代广播电视教程·新世纪版
法学系列
公共管理硕士(MPA)系列
大学通用基础教材系列
公共关系
更多复旦博学品牌
复旦卓越品牌
经济学系列

21世纪物流管理系列教材
21世纪会展系列
21世纪管理学系列
保险学系列
21世纪大学实用英语系列教材
更多复旦卓越品牌

研究生英语读与译
定价:
36元
   
作者:
张向阳 张海洪 主编
ISBN:
978-7-309-06540-4/H.1297
本类其他相关图书
开本:
16开
装帧:
平装
页数:
375页
字数:
440千字
出版日期:
2009-4   

内容提要



   本书是一本英汉互译方面的教材,可供非英语专业硕士生、博士生和英语专业本科生以及广大英语爱好者使用。内容包括读译篇、 欣赏篇、实践篇三个部分,旨在通过双语阅读,译文解说、译学知识介绍等帮助学习者领悟翻译原理,学习翻译技能,提高翻译水平。本书提倡读译结合的理念,即以短文读译为切入点,把翻译方法和技巧(选词用字,增词,减词,词类转换,引伸,分译,合译,反译,结构调整,被动语态的翻译,长句的翻译等)的阐述自然融入译文讲解中,而不去专门用大量译例详细地罗列各种所谓的翻译技巧。这样,翻译难点、方法、技巧等问题便纳入特定的语篇语境之中去处理,具体问题具体对待,针对性很强。译学知识(翻译的定义与标准,翻译的过程,译者的素养,翻译与文化,翻译与文体,翻译与语篇,翻译与语法,翻译与词典等)的介绍,帮助学生扩大视野,加深对翻译的领悟,学会从理论的高度观察和解决实践中遇到的具体问题。名作佳译欣赏配有简明扼要的赏析文字,引导学生欣赏名家译作的神来之笔,从中体会翻译的真谛。实践篇提供精选的篇章翻译练习,并附有参考答案,便于对照学习。本书选材广泛,兼顾多种题材和体裁的文本类型,注意知识性与实用性相结合,新颖性与趣味性相结合,社会科学知识和自然科学知识兼容并包,是学习翻译的一本良好教材和读本。
  

作者简介



   辛斌,男,1959年生,山东乳山人,复旦大学外文系英语语言文学博士。现任南京师范大学外国语学院副院长、教授、博士生导师,英语语言文学专业(江苏省重点学科)带头人;兼任教育部大学外语教学指导委员会委员,中国认知语言学研究会副会长,中国语用学研究会理事,中国高校功能语法教学研究会常务理事。主要从事语用学、篇章语言学、批评语言学、外语教学理论等学科的研究。多年来一直在高校从事英语语言文学的教学和科研工作,已出版学术专著4部,发表学术论文60余篇,曾主持并完成国家社会科学基金项目“英汉报纸新闻互文性的比较研究”。
  
   张向阳,南京师范大学优秀中青年骨干教师(2000—2004年度),外国语学院英语副教授,硕士生导师。长期从事非英语专业研究生的翻译教学与研究工作。学术兴趣涉及应用语言学、英汉语言文化对比、跨文化交际等。编著有《常用英语易错词》(主编,1997)、《最新实用英语典故词典》(主编,2001)、《新世纪外国语言文学与文化论集》(副主编,2001)、《跨文化语境下的外语教学》(主编之一,2002)、《江苏外语教学研究》(副主编,2002)、《新大纲考研英语词汇突破》(主编,2004)、《大学英语新要求六级词汇快速通关》(主编,2006)、《实用大学英语语法教程》(主编,2008)等;在国内外语类核心刊物上发表论文多篇。
  
   张海洪,男,1963年生, 江苏连云港市人,南京师范大学外国语学院副教授。
   先后在国内省级以上学术刊物上发表论文十四篇。公开出版著作(包括合著、合作编著)应用英语、工具书等读物共四部,如:《应用英语》、《四级、六级、考研、托福英语写作应试指南》、《大学英语分级试题精编》等。代表性论文有《浅谈文化差异与英汉翻译》、《漫谈身势语的文化差异》、《英语迂回表达刍议》、《英语拟声词杂谈》 、《从喻体看英汉文化差异》。

书摘



   Contents
  
   第一部分 读译篇
   Unit 1 Literature / 文学
   Ⅰ英汉读译
   If I Rest, I Rust
   Ⅱ汉英读译
   不要抛弃学问
   Ⅲ译学知识
   翻译的定义和标准
  
   Unit 2 Life / 生活
   Ⅰ英汉读译
   On the Internet, No One Knows You're 7 Years Old
   Ⅱ汉英读译
   “三不”一代
   Ⅲ译学知识
   翻译的分类
  
   Unit 3 Travel / 旅游
   Ⅰ英汉读译
   Scotland
   Ⅱ汉英读译
   一个美丽的小四合院
   Ⅲ译学知识
   翻译的过程
  
   Unit 4 Health / 健康
   Ⅰ英汉读译
   Walk It Off
   Ⅱ汉英读译
   无题
   Ⅲ译学知识
   直译与意译
  
   Unit 5 Globalization / 全球化
   Ⅰ英汉读译
   Globalization of Sporting Culture
   Ⅱ汉英读译
   世界文明共存
   Ⅲ译学知识
   译者的素养
  
   Unit 6 Culture / 文化
   Ⅰ英汉读译
   Etiquette
   Ⅱ汉英读译
   中国神话的特点
   Ⅲ译学知识
   翻译与文化
  
   Unit 7 Law / 法律
   Ⅰ英汉读译
   The Aim, Basic Principles and Scope of Application of the Criminal Law
   Ⅱ汉英读译
   婚姻家庭法中的救助措施与法律责任
   Ⅲ译学知识
   英汉句子结构对比与翻译
  
   Unit 8 Environment / 环境
   Ⅰ英汉读译
   Paradise Lost?
   Ⅱ汉英读译
   中国的环保国策
   Ⅲ译学知识
   翻译与语法
  
   Unit 9 Popular Science / 科普
   Ⅰ英汉读译
   Petroleum
   Ⅱ汉英读译
   网络对美国人闲暇的冲击
   Ⅲ译学知识
   翻译与文体(一)
  
   Unit 10 Business / 商务
   Ⅰ英汉读译
   The Stock Market and Investment
   Ⅱ汉英读译
   文化与国际商务
   Ⅲ译学知识
   翻译与文体(二)
  
   Unit 11 People / 人物
   Ⅰ英汉读译
   Chinese Professor Named World Bank Chief Economist
   Ⅱ汉英读译
   大俗大雅的张爱玲
   Ⅲ译学知识
   翻译与语篇
  
   Unit 12 Sports / 体育
   Ⅰ英汉读译
   Lang Ping Fights Her Way back Home
   Ⅱ汉英读译
   什么是奥林匹克精神?
   Ⅲ译学知识
   翻译与词典
  
   Unit 13 Education / 教育
   Ⅰ英汉读译
   New Class (room) War:Teacher vs. Technology
   Ⅱ汉英读译
   别为了成功而抛弃快乐
   Ⅲ译学知识
   常用修辞格的翻译
  
   Unit 14 Speeches / 演说
   Ⅰ英汉读译
   Clinton's Speech at Peking University (Excerpt)
   Ⅱ汉英读译
   江泽民在哈佛大学的演讲(节选)
   Ⅲ译学知识
   名家论翻译
  
   第二部分 欣赏篇
   一、小说的翻译
   二、散文的翻译
   三、演说的翻译
   四、书信的翻译
   五、诗歌的翻译
  
   第三部分 实践篇
   短文翻译
   参考答案
  
   主要参考文献
  

书评       



若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系!
版权所有©复旦大学出版社,2002-2009年投影网 投影机报价 夏普空气净化器 投影机 家庭影院 投影幕