热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



英语惯用语大词典
作者:
邢志远 主编
定价:
180.00元
页数:
1376页
ISBN:
7-309-03511-9/H.689
字数:
5180千字
开本:
16 开
装帧:
平装
出版日期:
2006年12月       
本类其他相关图书

内容提要


       本词典具有如下特点:
       1.词条内容丰富——英美等国的标准化词典中可以找到的惯用语基本上均有收录,其中包括俚语、口语、方言、谚语、短语动词、专门术语等。
       2.例句典型、全面——大多数词条都配有例句;所举例句大都经查考多种英语著作为定夺,并给出相对的汉语翻译,同时表明词与词之间的搭配关系。
       3.释义内容准确——编者编纂过程中,反复权衡并比较了多种有权威性的英美词典,力求释义内容准确,表达方式丰富、生动;同时,尽可能将及物与不及物动词的释义予以区分,使学习者易于辨别和理解词义;充分考虑词语的搭配关系,使读者能够真正掌握并正确使用惯用语。
       4.参考事项完臻——对某些惯用语追本溯源,博采书证,尽量对其起源、出处、注意事项等给予必要的说明;对史料性的词条尽量给出简单的注释。
       5.新旧词条兼备——除收录千百年来人民群众在生产劳动和社会生活实践中创造出来的大量惯用语之外,还尽量收录了英美最新的习惯用语。
       6.检索方便快捷——全书均按字母顺序排列,便于读者迅速查找词条。同时,对于同义惯用语,通过“同”字引到与其同义的词条上,便于读者掌握同义词信息。
      
      

作者简介

书摘

前 言
      
       《英语惯用语大词典》是一部以介绍英语中一些习惯使用的固定词组的结构、成分、释义、用法为主要任务的大型工具书。
       英语惯用语是口语、俚语、俗语、谚语、熟语、短语动词等的统称,是英语在长期发展中一些约定俗成的固定词组(有的学者称之为固定词群)或句子。惯用语在英语中占有重要地位,它不仅数量大,而且语言简炼、生动、形象、表意准确,有的惯用语说理深刻,有的比喻恰当。它们经过千百年的结诵、千百万人的锤炼,其丰富的内容和完美的形式得到了和谐的统一。长期以来,惯用语被人们在写作和口语中大量使用,成为人们喜闻乐道的交流工具。学习英语,如果不能正确掌握惯用语,就无法理解其原义;如果不能熟练使用惯用语,就会显得语言贫乏、思维迟钝。在英语中,有许多惯用语的释义与其原词原义根本无关,有的甚至会南辕北辙。如:dog and maggot【英俚】,指的是“饼干与干酪”,与原词的字面意义截然不同。又如:have something in one’s sleeve,如照字面直译,根本不知要表达什么意思;实际上,与其相应的最为言简意赅且符合汉语习惯的译义即为“胸有成竹”;暗指已有应急的打算或计划等。因此,正确理解、掌握、运用惯用语,对英语学习者来说是至关重要的。
       正确理解和运用惯用语,对于以英语为母语的人们来说并不难,因此在英美等国出版发行的词典中,一般对惯用语并不一定要作详尽介绍;可是对于母语为非英语,将英语做为一门外语来学习的人来说,正确理解和运用惯用语却并非是一件容易的事情。尤其是由于英语惯用语的组织结构和组织成分都是固定的,不得任意变动,不得任意插进或赘加其他词语(有的词组多加一个冠词,其释义就会大相径庭,如:in front of…的意思是“在…的前面”;而in the front of…则是“在…(本身)前面的位置”)。许多英语惯用语常常不能照字面直译成汉语,因此更增加了学习的难度。此时,学习者一般都求助于一些语言工具书。然而,在国内出版的一些英汉词典中,由于篇幅有限,收集的惯用语词条不可能很多,也未能给出详尽解释,更不能给出足够的例句,因而不能满足学习者的要求。为此,编纂一部详尽介绍英语惯用语的工具书是一件非常有必要的事情,对于广大英语学习者正确使用英语,提高英语水平非常有益。出于这一目的,我们编纂了这部《英语惯用语大词典》。 本人从事英语教学以及编写有关英语方面的教材、学习参考书、工具书等逾70年。在长期的教学及写作过程中,积累了大量有关英语惯用语的资料。从1985年起,本人与编委们一起,从数十年收集、积累的几十万张卡片中进行筛选、整理、审定及誊写等工作,历时二十余年,编纂了这部大型的英语惯用语类工具书。
       本词典具有如下一些主要特点:
       1.词条内容丰富——英美等国的标准化词典中可以找到的惯用语基本上均有收录,其中包括俚语、口语、方言、谚语、短语动词、专门术语等,并补充了近年来国外出现的一些新惯用语。
       2.例句典型、全面——大多数词条都配有例句。所举例句大都经查考多种英语著作为定夺,并明确表示出词与词之间的搭配关系,便于学习者模仿造句。同时,给出的例句均译成现代汉语。
       3.释义内容准确——编者编纂过程中反复权衡并比较了多种有权威性的英美词典,力求释义内容准确,表达方式丰富、生动,并按现代汉语的使用习惯予以注释。同时,尽可能将及物与不及物动词的释义予以区分,使学习者易于辨别和理解词义。对动词加介词或副词、名词加介词、形容词加介词等的搭配关系尽量给予充分注意。此外,对某些词条的各项释义尽可能按不同意义予以分项归并。
       4.参考事项完臻——对某些惯用语追本溯源,博采书证,尽量对其起源、出处、注意事项等给予必要的说明;对史料性的词条尽量给出简单的注释。
       5.新旧词条兼备——除收录千百年来人民群众在生产劳动和社会生活实践中创造出来的大量惯用语之外,还尽量收录了英美最新的习惯用语,这不仅对阅读英美古典文学作品不无小补,而且对阅读英美现代文学、科技书刊等也大有裨益。
       6.检索方便快捷——全书均按字母顺序排列,便于读者迅速查找词条。同时,对于同义惯用语,通过“同”字引到与其同义的词条上。这样,使用者既能知道该词条的含义,又能获得同义词的信息。
       本书在编纂及出版过程中得到了复旦大学出版社栾奇老师的悉心指导和帮助。在当今社会,经济主导着许多人的世界观;在这样的社会大背景之下,栾老师能够静下心来,细心研究编纂内容,认真审阅每一个词条,苦坐冷板凳达5年之久,的确不易。有时,为了一两个词条,栾老师往来半个上海市区,有时甚至是顶风冒雨,到我家中,与我讨论、研究、追根,颇有一种不搞清楚不作罢的精神——这里,小插一句,栾老师在德国生活和学习八载有余,可能深受认真负责、细究考证的德意志民族精神之熏陶。在这5年的时间里,栾老师到我家与我研讨书稿逾百次。这种敬业精神值得敬佩。从栾老师身上,也反映出复旦大学出版社编辑的职业道德和敬业精神,该出版社几乎所有的外文编辑都参加过这部词典的部分审校工作,由于他们大量的、有效的、辛勤的工作,才使得这部词典这样顺利地、及时地出版。在此,谨向栾老师及其同仁们致以由衷的谢意!泱泱大国,文明历史源远流长,读书人不可胜数;出版合格的图书,需要的是合格的编辑。
       英语惯用语以其语言的特殊性丰富了英语词汇,这些丰富的词汇又回过来帮助一代又一代的人们学会了更多的遣词造句和修辞的知识,使语言表达更为准确、鲜明和生动有力。愿《英语惯用语大词典》的出版能给广大英语学习者带来些微裨益,则我数十年来的夙愿已足矣!
       由于本人年事已高,加上学识、经验方面的欠缺,《英语惯用语大词典》中难免有错误与疏漏之处,敬请读者批评指正,本人不胜感激!
      
       邢志远
       2006年12月于上海市文史研究馆

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2024年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号