热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



同时代的莎士比亚:语境、互文、多种视域
作者:
张冲 主编
定价:
22.00元
页数:
408页
ISBN:
ISBN7-309-04800-8/I.340
字数:
367千字
开本:
32 开
装帧:
平装
出版日期:
2005年12月       
本类其他相关图书

内容提要


      

作者简介

书摘


       目 录
      
       "Shakespeare and kein Ende”——in lieu of a Welcome Address (Lu Gusun)
       适时的莎士比亚(代前言)(张冲)
      
       莎士比亚剧本研究
      
       莎剧中的疯狂(赵一凡)
       莎士比亚读过柏拉图?(张耀平)
       莎士比亚的亨利系列历史剧批评在中国(李伟民)
       莎士比亚戏剧中民主特色的回顾与展望(刘尚贤)
       古希腊悲剧与《哈姆莱特》(王少杰 宋慧玲)
       《暴风雨》与殖民叙事(孙惠柱)
       夏洛克——脱胎于借鉴的原创(张喆)
       笔底自有千顷波涛(方平)
       《两位高贵亲戚》中的矛盾与错位(张琼)
       英雄之泪庶民之悲——民众在《哈姆莱特》、《裘力斯·恺撒》中的悲剧建构意义(邱敏江)
       挑战时间的悲剧英雄——麦克白(郑从容)
       论《麦克白》中莎翁的权力与性别观(朱洁)
       MetaShakespeare Studies,IntraShakespeare Studies,Research Strategies and Humanism Found in Shakespeare and Confucianism(Gu Zhengkun)
       莎士比亚戏剧与中国古典戏剧中的爱情与异地(刘昊)
       苦心孤译《哈姆雷》(彭镜禧)
       艺术与宣传:莎剧译介与20世纪前半中国社会进程(王建开)
       跨越时空的解读——论莎士比亚戏剧文本中意象的汉译(仇蓓玲)
       莎剧翻译中译者的立场——Romeo and Juliet三个汉译本个案研究(韩绮敏)
       雅意出机趣,古风见精神——关于汉译莎士比亚的畅想(朱绩崧)
       可译还是不可译?——试论莎剧双关语的翻译及其在舞台演出中的影响(戴丹妮)
       莎尉的翻译:从散文体到诗体译本——兼评方平主编
       《新莎士比亚全集》(蓝仁哲)
      
       莎士比亚戏剧与教学
      
       莎士比亚戏剧——英美文学专业的必修课(王岚)
       莎剧教学的现代解读与创新方式探索(彭炫)
      
       莎士比亚舞台与银幕研究
      
       莎剧独白里的镜头乾坤:站在世纪之交的《哈姆莱特》(朱静美)
       Othello and Beijing Opera:Two Cases of Appropriation in Different Directions(Faye Chunfang Fei&William Huizhu Sun)
       Clothes Make the Man:Male Cross-Dressing in the English Renaissance Theatre(Liao Weichun)
       人类表演学在《哈姆莱特》中的表现(俞建村)
       莎翁四大悲剧戏曲编演的成就与不足(曹树钧)
      
       作者简介
      
       英文摘要
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2024年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号