热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



实用商务英语翻译教程
作者:
李朝 编著
定价:
20.00元
页数:
208页
ISBN:
ISBN7-309-03671-9/H.733
字数:
240千字
开本:
小16 开
装帧:
平装
出版日期:
2003年9月       
本类其他相关图书

内容提要


       《实用商务英语翻译教程》严格遵循商务英语教材的编写规则,选材上注重紧紧围绕专业知识,以课文的英译汉为主要内容,配以背景知识和语法理解等方面的注释、翻译理论和对译技巧的讲解以及各种类型的翻译练习。该书是一本专业性强、使用域广的商务英语大学教材,适用于在校学生,自学者以及从事本专业的工作人员。

作者简介


       《实用商务英语翻译教程》参编人员
      
       主 编
      
       李 朝
      
       副主编
      
       赵玉民 李 蛟
      
       编 委
      
       赵志坚 霍 弘 王时琪
       崔志东 井水晶 王莉娜
       曲 雁 邹丽丹 侯松岩

书摘

Contents
      
       前言
      
       Unit One
       Section Ⅰ Text:
       Offer
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       1. 译者应具备的能力
       2. 词类转换:英语名词→汉语动词
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Two
       Section Ⅰ Text:
       Claim Damages
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       1. 人称代词的省略
       2. 英语冠词的省略
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Three
       Section Ⅰ Text:
       WTO
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       被动语态的翻译
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Four
       Section Ⅰ Text:
       Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       商务合同中长句的翻译(一):逆序法
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Five
       Section Ⅰ Text:
       Terms in Technical Contract
       New Words and Expression
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       商务合同中长句的翻译(二):顺序法
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Six
       Section Ⅰ Text:
       BOT Investment
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       非谓语动词的翻译
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Seven
       Section Ⅰ Text:
       Text Stock
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       定语从句的翻译(一)
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Eight
       Section Ⅰ Text:
       Bond80
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       定语从句的翻译(二)
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Nine
       Section Ⅰ Text:
       Credit Card
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       词类转换:介词→动词
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Ten
       Section Ⅰ Text:
       Commercial Banks
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       复合词的翻译
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Eleven
       Section Ⅰ Text:
       Accounting
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       否定句的译法(一):双重否定句的翻译
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Twelve
       Section Ⅰ Text:
       Life Insurance
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       否定句的译法(二):全部否定句的翻译(1)
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Thirteen
       Section Ⅰ Text:
       How To Write Self-Recommendation
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       否定句的译法(三):全部否定句的翻译(2)
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Fourteen
       Section Ⅰ Text:
       Four Letters to the International Students
       New Words and Expressions
       Notes to the Text161
       Section Ⅱ: Method and Technique
       词语的准确理解与翻译
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
      
       Unit Fifteen
       Section Ⅰ Text:
       Canadian Immigration Policy
       New Words and Expressions
       Notes to the Text
       Section Ⅱ: Method and Technique
       多枝共干结构的理解与翻译
       Section Ⅲ: Exercises
       Section Ⅳ: Translation for Reference
       Appendix Ⅰ: Supplementary Exercises
       Appendix Ⅱ: Translation of the Supplementary Exercises
      
       主要参考书
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2024年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号