热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



翻译史研究(2018)
作者:
王宏志 主编
定价:
68 元
页数:
263页
ISBN:
978-7-309-14878-7/H.2965
字数:
281千字
开本:
16 开
装帧:
平装
出版日期:
2020年5月       
本类其他相关图书

内容提要


       香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心成立于1971年,致力于向西方读者推介中国文学,自1973年起出版《译丛》半年刊,专门刊登中国文学英译作品。近年着力推动中国翻译史研究,除每年举办一次“宋淇翻译研究论文纪念奖”评选活动外,每两年举办一次“中国翻译史国际研讨会“、“书写中国翻译史:中国译学新芽研讨会”及“阅读中国翻译史:中国翻译史研究暑期班”,并出版“翻译史研究论丛”及《翻译史研究》。
      

作者简介


       王宏志,香港大学文学士及哲学硕士,英国伦敦大学亚非学院哲学博士,主修翻译及现代中国文学。现任香港中文大学人文学科讲座教授、翻译系主任、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系及上海外国语大学高级翻译学院兼职教授及博导。曾任新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学院院长、人文学科研究所所长、香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长、中国文化研究所副所长、香港文化研究中心主任、国际交换处副处长。研究范围主要包括20世纪中国文学及政治、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专作有《翻译与近代中国》、《翻译与文学之间》、《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与“左联”》等十余种。
      

书摘


       目录
      
       明末耶稣会士翻译西方自然知识语词的调适与转换:以《崇祯历书》与《重刻历体略》中的“恒星”为例 徐光台
       马戛尔尼使团的译员 王宏志
       “消失”的译员:通事阿周与嘉道时期广州十三行的困局 叶霭云
       “乞灵于异族”:张坤德翻译活动研究 唐欣玉
       赫胥黎在日本 沈国威
       天演与佛法:《天演论》对清末民初佛学思想的冲击 黄克武
      
       译学新芽
       翻译中国·再现“五四”:张爱玲的文化翻译及其“Stale Mates”的现代中国书写 赵家琦
      
       外国翻译史论文选译
       费之迈(1808—1887)和他的中国诗歌翻译 傅熊 著 陈媛媛 译
      
       稿约
       撰稿体例
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2020年 沪ICP备05015926号