热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



日本茶味
作者:
[日]奥田正造 柳宗悦 等著 王向远 选译
定价:
48 元
页数:
324页
ISBN:
978-7-309-13555-8/T.620
字数:
225千字
开本:
32 开
装帧:
精装
出版日期:
2018年8月       
本类其他相关图书

内容提要


       译后记
      
       翻译,是我繁忙的写作工作的一种调剂。本书的翻译,也是我东方美学、特别是茶道美学研究的一项基础工作。为了研究,就要阅读;为了好好地阅读,就要翻译,于是翻译也就成为我的另一种阅读方式,而且是一种最为认真、最为仔细、最为投入的阅读方式。翻译的阅读所提供给我的,是一种全身心的对文本的亲近、理解、感悟与把握。当然,毕竟,翻译本身也具有独立的、自足的价值。
       众所周知,茶文化及茶道文献(茶书),中国有很多。但毋庸讳言,属于植物学、博物学、风土学、养生学意义上的文献居多,而属于美学的文献则少。而日本的茶道文献,出现较中国晚,属于美学层面的文献较多。在这方面,两者可以互参互照互补。
       我在本书中所选译的,都是最有代表性的茶道美学的著作。古典的有,近现代的也有。所选篇目,大部分为首次译为中文。其中,冈仓天心的《茶之本》(又译《茶书》《茶之书》)已经有多种译文,我这里又复译选入,一是因为它很重要,二是因为我相信,复译能够在以前译本的基础上再加优化,并可以让有心的读者与旧译对读、比较。(不同译文与原文的对读比较,既是一种阅读,也是“译文学”的一种学问。)
       在本书的翻译中我深深感到,日本的这些茶道著作,一方面都具有很强的学术价值,值得好好加以学术上的阐发;另一方面都写得很美,充溢着知性与感性之美,简直就是超一流的美文。冈仓天心的《茶之本》是慷慨激昂、行云流水、诗意盎然的高台演说;奥田正造的《茶味》是娓娓道来、低声细语、侃侃而谈的炉边话;柳宗悦的《茶之美》篇篇犀利,句句剀切,充满哲学的睿智与艺术家的机警敏锐,发人深省,令人振奋……我在翻译过程中,常常忘记自己是在伏案笔译,仿佛我是在为他们做着同声传译,用我的语言、我的情感和调子将他们复活。
       “茶味”是需要细细品的,《日本茶味》也如是。
      
       王向远
       2017年12月25日
      

作者简介

书摘


       目录
      
       茶、茶道与茶道美学(代译序)王向远
      
       村田珠光
       珠光心之文
      
       武野绍鸥
       绍鸥侘之文
      
       南坊宗启
       南坊录· 觉书
      
       寂庵宗泽
       禅茶录
       一、茶事以禅道为宗
       二、茶事修行之事
       三、茶意
       四、禅茶之茶器
       五、“侘”之事
       六、茶事变化
       七、数奇
       八、露地
       九、体用
       一〇、无宾主之茶
      
       铃木大拙
       禅与茶道
      
       冈仓天心
       茶之本
       一、人情之碗
       二、茶的流派
       三、道教和禅
       四、茶室
       五、艺术鉴赏
       六、花
       七、茶道宗匠
      
       奥田正造
       茶味
       一、叙话
       二、茶道由来
       三、茶道真谛
       四、幽微之感
       五、自我姿态
       六、自然之趣
       七、举止言谈
       八、器物之用
       九、水屋之动
       一〇、臻于茶境
       一一、无碍自在
       一二、真实生活
      
       柳宗悦
       茶之美
       思考茶道
       茶器
       高丽茶碗与大和茶碗
       我看“喜左卫门井户”
       奇数之美
       日本之眼
       “茶”之病
       利休和我
      
       译后记
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

 
 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2025年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号