热搜:南怀瑾 |证严上人

分类浏览



译学荆棘
作者:
傅敬民 著
定价:
49 元
页数:
288页
ISBN:
978-7-309-13029-4/H.2730
字数:
238千字
开本:
16 开
装帧:
平装
出版日期:
2017年8月       
本类其他相关图书

内容提要


       傅敬民教授长期从事翻译教学、翻译实践和翻译理论研究。本书是他二十多年来跋涉于翻译研究领域的见证。全书依据文章内容分为四个部分:理论思考、译者研究、实践探讨和翻泽教学。每个部分收录了六篇文章,大部分文章都已经在国内期刊中公开发表,只有少部分未见诸于期刊。正如方梦之教授为本书所作的序中所说:本书“分类编目,汇集成册,内容周全,从翻译总论到分论,从翻译教学到翻译实践,都有所涉,大致代表了他教学和科研的成果”。通读全书,既可以窥见—个翻译研究学者的学术心路历程,也可以了解翻译研究学科近二十年来的发展动态。
      

作者简介


       傅敬民,社会学方向博士,上海大学外国语学院教授,翻译研究方向博士生导师,《上海翻译》执行主编。上海市科技翻译学会副会长,中国翻译协会理事,上海市外文学会常务理事,上海市期刊杂志研究会理事。英国皇家语言学家协会中国区委员。
       曾任上海商学院外语学院院长、国际交流学院院长、留学生部主任等职。外语教学与研究出版社培训中心、上海外国语大学高校教师进修培训中心讲座教授。翻译出版译著《柏林——一座城市的肖像》《年轻的狮子》《亚当·比德》等十四部,编著、主编翻译教材《英汉翻译辨析》《实用商务英语翻译教程》等四部,出版学术专著《译学荆棘》《圣经汉译的文化资本解读》等三部;主持国家人文社科一般项目一项,主持完成其他各类科研项目十余项,在国内核心期刊发表学术论文四十余篇。曾获得“上海市育才奖”等荣誉称号。
      

书摘


       目录
      
       形散神凝译学跋涉方梦之
       独辟一径探译道,多重视角论译事
       ——写在傅敬民教授所撰《译学荆棘》付梓之际何刚强
       跋涉在翻译研究的途中
       ——写在《译学荆棘》出版之前傅敬民
      
       第一部分 理论思考
       试论翻译研究中的理论关照
       翻译功能探索
       社会学视角的翻译研究:问题与前瞻
       翻译研究的问题意识与学科边际
       新时期我国译学体系化的思考
       全球结构视野下的翻译规范研究
      
       第二部分 实践探讨
       试论翻译中的语义位移
       试论英语抽象名词及其汉译
       英语特殊隐喻研究及其汉译
       思维视角的英汉拟声词研究及其翻译
       法律英语名词化词语的汉译研究
       《圣经》汉译原则的嬗变及其影响
      
       第三部分 译者研究
       翻译维度的主体问题思考
       论译者的个性问题
       试论情感在翻译中的作用及其局限性
       翻译研究的思维视角
       翻译理解的心理探析
       翻译能力研究: 回顾与展望
      
       第四部分 翻译教学
      
       翻译技术的发展与翻译教学
       英语专业本科翻译教学若干问题的探讨
       外语能力和外语思维能力初探
       英汉法律翻译教学面面观
       英汉法律翻译教材研究
       谈谈翻译教学中的翻译规范意识培养的重要性
      
       后记
      

书评       

   

地址:上海市国权路579号
邮编:200433
电话:021-65642854(社办)
传真:021-65104812

图书购买:021-65642857 

版权所有©复旦大学出版社,2002-2018年若有问题请与我们 (webmaster@fudanpress.com) 联系! 沪ICP备05015926号